Actually it was meant to be soothing a friend who at the time was sad. So I'd decided to sent her a soothing text message. We never converse or text in English so I thought I'll send her few words in Malay instead.
But being me, gathering the idea to put words for heart problem were never really my expertise. So I just think of the usual words I used in English and decided to just simply translate them to Malay.
And this, is what I'd sent her;
"Bertahan ya Minah (bukan nama sebenar), kalau kamu rasa nak menangis boleh je pinjam bahu kita."
An hour later...
'O crap! what the hell? why on earth did I type those words?'
'Man these sounds so...eeuuww'.
But hey, this time luck was on my side. The text never reach her. Her maxis number was already inactive.
So now, I know the power of correct translation. Thank you God for saving me from the embarrassment.
The original text that I've think of before translated them into the ugly form;
"Hang in there buddy. If you ever feel like crying, you can always borrow my shoulder."
p/s what will Minah think/ feel if she ever read that text?